Keine exakte Übersetzung gefunden für زعماء العرب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch زعماء العرب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il salue la décision prise par les dirigeants arabes de relancer l'initiative de paix arabe.
    وهو يرحب بالقرار الذي اتخذه الزعماء العرب هناك بإعادة إطلاق مبادرة السلام العربية.
  • Plusieurs réunions régionales se sont tenues avant la conférence d'Annapolis, l'Égypte donnant l'exemple avec l'accueil des dirigeants arabes et du représentant du Quatuor Blair.
    وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية قبل مؤتمر أنابوليس، مع تصدر مصر استضافة الزعماء العرب وممثل المجموعة الرباعية بلير.
  • Vers la fin de septembre, de nombreuses réunions de responsables arabes seront organisées à New York, au Siège des Nations Unies, notamment pour jeter les bases d'une conférence constructive.
    وقبيل نهاية أيلول/سبتمبر ستعقد اجتماعات كثيرة بين الزعماء العرب وغيرهم من الزعماء في مقر الأمم المتحدة وأماكن أخرى في نيويورك بغية إرساء الأساس لمؤتمر ناجح.
  • Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer notre plein appui à l'Accord de La Mecque, conclu grâce à la médiation de l'Arabie saoudite et d'autres dirigeants arabes en vue de mettre fin aux affrontements armés très inquiétants entre le Fatah et le Hamas.
    وإزاء هذه الخلفية، نود أن نؤكد مجددا تأييدنا التام لاتفاق مكة، الذي تم التوصل إليه بوساطة المملكة العربية السعودية والزعماء العرب الآخرين لوضع حد للمواجهات المسلحة بين فتح وحماس.
  • Je vais parler d'abord de l'accord relatif à la formation d'un gouvernement d'union nationale palestinien, négocié sous les auspices de Sa Majesté le Roi Abdullah d'Arabie saoudite, dont les initiatives en vue d'appuyer l'unité palestinienne, ainsi que celles de plusieurs autres dirigeants arabes, ont été largement reconnues, notamment par le Secrétaire général.
    وأنتقل أولا إلى التوصل لاتفاق على تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية برعاية جلالة الملك عبد الله، ملك المملكة العربية السعودية، الذي تلقى جهوده وجهود عدة زعماء عرب آخرين لدعم الوحدة الفلسطينية تقديرا واسع النطاق، بما في ذلك من الأمين العام.
  • Le 29 mars, pendant le 19e Sommet arabe, tenu à Riyadh, les leaders arabes ont à nouveau endossé l'Initiative arabe pour la paix de 2002. La Déclaration de Riyadh a affirmé qu'une paix juste et portant sur tous les aspects représente l'option stratégique pour la nation arabe.
    وفي 29 آذار/مارس أعاد الزعماء العرب في مؤتمر القمة العربي التاسع عشر المعقود في الرياض تأييدهم لمبادرة السلام العربية الصادرة في عام 2002. وأكد إعلان الرياض على خيار السلام العادل والشامل كخيار استراتيجي للأمة العربية.
  • Conscients que cette situation exige des mesures courageuse et de douloureux sacrifices, les dirigeants arabes, réunis en 2002 à Beyrouth, ont adopté comme vous le savez, Monsieur le Président, une initiative pour la paix fondée sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et sur le principe de l'échange de territoires contre la paix.
    وإدراكا لأن ذلك يتطلب خطوات جريئة وتضحيات مؤلمة، فكما تعلمون، سيدي، اعتمد الزعماء العرب الذين اجتمعوا في بيروت عام 2002 مبادرة سلام ترتكز إلى قراراي مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإلى مبدأ الأرض مقابل السلام.
  • Nous travaillons en étroite collaboration avec la société civile, les chefs traditionnels, les groupes arabes et les associations de femmes pour obtenir des nominations en vue de constituer un conseil consultatif.
    ونحن نعمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والزعماء التقليديين والجماعات العربية والنساء بغية ضمان ترشيحات لتشكيل مجلس استشاري.
  • Il permit également d'installer des piliers de stabilité et de développement au Moyen-Orient. En se conduisant, grâce à cette initiative, en véritable artisan de la paix dans cette région du monde, il donna une preuve supplémentaire de sa noblesse.
    كما شرع في تبني خطط وبرامج تنموية جبارة وطموحة في بلاده جعلت المملكة العربية السعودية في مصاف الدول الأكثر رخاء وازدهاراً، وعمل مع أشقائه الزعماء العرب في المنطقة، ومن بينهم الرئيس علي عبد الله صالح، رئيس الجمهورية اليمنية، على إنهاء مشاكل الحدود عبر اعتماد آلية الحوار والتفاوض مع دول الجوار التي مثلت لعقود طويلة مصدرا للتوتر والنزاعات بين الأشقاء في الإقليم.
  • En affirmant récemment leur choix de la paix, les dirigeants arabes ont manifesté une réelle volonté de parvenir à un règlement juste, apportant la sécurité à tous les États de la région. La formation d'un Gouvernement palestinien d'unité nationale lèvera l'un des obstacles qui entravent la reprise du processus de paix et créera un climat politique propice pour faire avancer cette démarche.
    لقد أظهر تمسك الزعماء العرب مؤخرا بخيار السلام، النية الصادقة للوصول إلى تسوية عادلة لتحقيق الأمن لجميع دول المنطقة، ومن شأن تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية أن يزيل إحدى العقبات التي تواجه استئناف عملية السلام وأن يهيئ المناخ السياسي الملائم لدفع العملية السلمية قدما.